Aktualności
Nowy przekład Kodeksu Prawa Kanonicznego pod red. ks. dr. hab. Piotra Majera, prof. UPJPII. Rozmowa o zmianach w Kodeksie
08.07.2022
Komunikaty
Wpis może zawierać nieaktualne dane.
Po 39 latach od ogłoszenia przez Ojca Świętego Jana Pawła II nowego Kodeksu Prawa Kanonicznego (promulgowany przez papieża Jana Pawła II 25 stycznia 1983 r.) i po 38 latach od wydanego polskiego tłumaczenia, dzięki Wydawnictwu Pallottinum opublikowany został zaktualizowany jego przekład na język polski, przygotowany pod redakcją ks. prof. UPJPII Piotra Majera przy współudziale ks. prof. Leszka Adamowicza z Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
W nowym tłumaczeniu wiele sformułowań uściślono względem pierwotnego tekstu łacińskiego, naniesiono poprawki merytoryczne i językowe, został poprawiony styl, interpunkcja, zharmonizowano język prawa kanonicznego z polskim językiem prawniczym.
Nowy przekład Kodeksu Prawa Kanonicznego, zaaprobowany przez Konferencję Episkopatu Polski, to integralny dokument uwzględniający także wszystkie nowelizacje kodeksu do 8 grudnia 2021 roku, kiedy to weszły w życie zmiany wprowadzone przez papieża Franciszka (1 czerwca 2021 r.) konstytucją apostolską Pascite gregem Dei (Paście stado Boże). Na jej podstawie została znowelizowana księga VI Kodeksu Prawa Kanonicznego o sankcjach karnych w Kościele.
To nowe tłumaczenie polegało nie tylko na wprowadzeniu poprawek w stylu, w języku, ale także na zamieszczeniu wszystkich nowelizacji Kodeksu Prawa Kanonicznego. Już Jan Paweł II dokonał pierwszej nowelizacji, czyli zmienił kanony Kodeksu przez siebie ustanowionego, Benedykt XVI także wprowadzał takie nowelizacje, a najwięcej wprowadził papież Franciszek. On po pierwsze zmienił znacząco prawo procesowe, czyli przepisy dotyczące stwierdzenia nieważności małżeństwa, a po drugie, w ostatnim czasie, zmienił prawo karne, czyli zreformował zupełnie VI Księgę Kodeksu Prawa Kanonicznego. W dużej części trzeba było ją tłumaczyć od nowa, bo to był przecież tekst zupełnie nowy – mówi ks. prof. UPJPII Piotr Majer i szczególnie akcentuje – Trzeba zawsze pamiętać, że to jest tłumaczenie, oryginał jest po łacinie!
Rozmowa z ks. dr. hab. Piotrem Majerem, prof. UPJPII o Kodeksie Prawa Kanonicznego
Galeria
Pliki do pobrania